Закрытие 257-го театрального сезона в академическом театре драмы имени Федора Волкова совпало с премьерой спектакля, уже сегодня обещающего стать сенсацией сезона грядущего. Речь идет о мюзикле Дугласа Пэшли "Спин мюзикл".
Кто тут финн?
Над его созданием в течение полутора лет трудилась (пожалуй, впервые в истории первого русского драматического театра) интернациональная команда: режиссер-постановщик Гуннар Хельгасон (Исландия), художник Эрик Сальвэсен и хореограф Рейи Вяре (Финляндия) и вся труппа Волковского театра (Россия, разумеется). Если же учесть, что впервые этот театральный проект был осуществлен в Хельсинкском шведском театре в 2001 году, а композитор Дуглас Пэшли родом из Канады, и что после феерического успеха "Спин мюзикла" в Швеции он был удачно перенесен на сценические подмостки Финляндии и Польши, то один лишь перечень географических названий заставляет задуматься о грандиозности этого проекта. Словом, подобного сцена Волковского еще не знала.
Сквозь жернова прошли даже народные
Долгому репетиционному периоду спектакля, в который кроме приглашенных специалистов включилась и ярославская постановочная команда в лице режиссера Анатолия Бейрака и хореографа Ирины Новиковой, предшествовал небывалый по жесткости отбора кастинг артистов. По словам директора театра Валерия Сергеева, ажиотаж был просто бешеный, сквозь конкурсные жернова были пропущены все, вплоть до народных артистов. Так, молодая актриса Наталья Мацюк (по сюжету - подруга главного героя Клара Хорнсби) покорила жюри тем, что всего за одну ночь выучила наизусть сложнейшую музыкальную партию. Но, как выяснилось, соревновались не только артисты, но и профессиональные певцы: одну из главных ролей в мюзикле - роль поп-звезды Шанталь де Мило - исполняет известная солистка филармонии Альбина Хрипкова. Правда, с кем именно пришлось ей конкурировать за эту роль, певица затруднилась ответить.
О совести
Впрочем, пора сказать несколько слов и о сюжете мюзикла. Его главный герой Дэниэль Джексон (артист Николай Шрайбер) очень именитый журналист. По заверению известного театроведа и театролюба Маргариты Ваняшовой, взявшей на себя нелегкий труд летописца минувших и нынешних дней жизни Волковского театра, впервые в его истории главным действующим лицом спектакля оказывается представитель средств массовой информации.
Собственно, фабула мюзикла выражена уже в самом его названии: термин "спин" означает раскрутку того или иного проекта, события, у которого зачастую бывает и криминальная подкладка. Это спектакль о нравственной позиции журналиста и человека, о том, останется ли он, несмотря на угрозы, шантаж, криминальный нажим, самим собой, встанет ли на защиту интересов добра и справедливости или будет куплен, как об этом заявляют его боссы. Впрочем, ответ на этот вопрос остается за рамками сценического повествования.
Супертруппа
Русский вариант мюзикла практически не отличается от шведского оригинала, за исключением, пожалуй, поэзии и некоторых хореографических нюансов.
- Шведская сторона была в восторге от того, насколько серьезно мы подошли к решению материальной базы спектакля, - заметил директор театра Валерий Сергеев. "Серьезность решения" вылилась в два с половиной миллиона рублей - таков бюджет спектакля.
Режиссер-постановщик Гуннар Хельгасон, комментируя совместную работу, оказался в высшей степени дипломатичен. Он сравнил себя с начинающим футбольным тренером, которому доверили команду чемпионов мира (подразумевая под последними актеров Волковского театра).
- В Финляндии были хорошие артисты, - сказал Гуннар Хельгасон, - в Польше актеры оказались лучше, чем в Финляндии, но тут, в Ярославле, работают лучшие актеры в мире!
О пользе незнания языка
Весьма довольны совместной работой оказались и ярославцы. Заслуженный артист России Валерий Кириллов (по сюжету мюзикла - главный редактор журнала Сид Карнаж), известный своей манерой практически любую тему переводить в шутливую плоскость, поделился "сокровенным":
- Конечно, с Гуннаром было замечательно работать: он же не понимает по-русски! Можно было весьма вольно обращаться с текстом: пока ему переводчик все переведет, я уже всю сцену отыграть успею. Но несколько дней назад вдруг выяснилось, что Гуннар поднаторел в языке, и мне пришлось спешно учить слова. Если же говорить серьезно, то наш творческий роман был весьма интересным.
- Еще каким, - подключился к разговору Гуннар Хельгасон, подтверждая опасения Кириллова по поводу своего знания русского, - участие в мюзикле Валерия Кириллова - яркий пример того, как можно неожиданно улучшить, казалось бы, хорошо тебе знакомый проект. Только здесь я понял, как был глуп, идя в прежних постановках совсем по другому режиссерскому пути, а Кириллов предложил совершенно потрясающий вариант!
Согласно договору между Хельсинкским шведским театром и академическим театром имени Волкова "Спин мюзикл" будет сыгран на подмостках первой русской сцены 150 раз в течение пяти лет. А вот вопрос о том, удастся ли шведским театралам посмотреть российский вариант некогда популярного у них "Спин мюзикла", пока остается открытым.