- Конференция традиционно называется «Человек в информационном пространстве» и в этом году уже во второй раз организуется по инициативе Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ) при поддержке Министерства образования и науки РФ. Значительная роль в проведении конференции принадлежит Институту филологии ЯГПУ им. К.Д. Ушинского под руководством профессора Н.П. Воронина и кафедре теории коммуникации и рекламы факультета русской филологии и культуры под руководством кандидата филологических наук, доцента Ирины Шустиной.
На протяжении двух дней обсуждались самые актуальные вопросы коммуникации, понимания в коммуникации, качества информации, насколько хорошо мы понимаем друг друга, насколько информация качественная, насколько качественно она создаётся и качественно перерабатывается, - говорит заведующая кафедрой теории коммуникации и рекламы ЯГПУ им. К.Д.Ушинского, член Оргкомитета конференции доцент Ирина Шустина.
В этом году состав участников лингвистического саммита оказался как никогда разнообразен: приехали эксперты из Финляндии, Литвы, Украины, Белоруссии, Бельгии, заочно в ней приняли участие специалисты из Болгарии. Какими бы разными ни были наши страны, но проблемы в них очень часто схожи. Темы, которые затрагивают эксперты, как правило, отражают наиболее значимые моменты в нашей жизни. Не случайно в этом году была введена новая секция, на которой обсуждались вопросы преподавания русского языка как иностранного и как неродного.
- Время требует от нас решения такой проблемы, поскольку иностранцы приезжают в Россию изучать русский язык, приезжают, безусловно, мигранты, которые стараются погрузиться в нашу речевую и общую культуру, - поясняет Ирина Шустина.
Миграционный вопрос, многогранный и противоречивый, не случайно был затронут на прошедшей конференции. По последним статистическим данным, более 10% детей сейчас воспитываются в семьях, где родители – иностранные граждане. Есть школы, в которых для половины учащихся русский язык не является родным. Из-за этого возникает много проблем, в том числе связанных с поликультурным образованием.
- Важно говорить о поликультурном воспитании, процессе поликультурных коммуникаций, который возникает между детьми. Дети пришли из разных культур, традиций, пора уже по-другому выстраивать воспитательный процесс в образовательных учреждениях, - считает один из участников конференции, начальник отдела развития общего и дополнительного образования Департамента образования Ярославской области Алевтина Репина.
Однако непонимание в общении случается не только между детьми, но и между взрослыми, во многом это связано с традициями разных культур и языковыми особенностями.
- При приветствии, к примеру, русские любят три раза целовать друг друга, а балтийцы один, максимум два раза. Получается так, что щека для третьего поцелуя иногда остаётся невостребованной, - говорит декан филологического факультета Литовского университета Гинталтас Кундротас.
Проблему важности изучения современных процессов в коммуникации и поиска понимания в общении разделяют все участники конференции. Именно поэтому здесь уделили внимание широкому кругу вопросов: от понимания в межличностном общении до восприятия журналистских текстов и интернет-контента, от понимания художественного текста до использования политических технологий в предвыборном дискурсе.
На ярославском лингвистическом саммите состоялось несколько круглых столов и лекций, на которых обсуждались разные темы, в том числе причины непонимания и коммуникативных неудач, взаимопонимание в смешанных по языку семьях, способы воздействия в СМИ и многие другие. Главной целью этой конференции был поиск ответа на вопрос: как сделать так, чтобы тебя понимали.
На правах рекламы